m
mDUBS
Voice & Dubbing · Neural
PRODUCT 03 / 04

The same voice — in 70+ languages. Without losing the actor.

mDUBS is a neural dubbing platform that holds voice identity across languages — for catalogue dubbing, advertising, learning content, and accessibility.

70+
Languages live
0.94
Voice continuity score
3.4×
Catalogue growth, avg
−62%
vs traditional dubbing cost
Voice studio

Pick a voice. Pick a language. Hear continuity.

mDUBS · Voice Studio · Project: Bloom S03
RIGHTS CLEARED EXPORT · WAV / AAF
Cleared voices · 6
A
Aarav Kapoor MALE · 35 · WARM BARITONE
M
Meera Iyer FEMALE · 28 · CRISP MEZZO
O
Omar Hassan MALE · 42 · ANCHOR
L
Lena Park FEMALE · 31 · NARRATOR
R
Rafael Costa MALE · 39 · DRAMATIC
E
Emi Tanaka FEMALE · 26 · SOFT
Voice continuity
VS SOURCE 0.94
LIP-SYNC 0.89
Aarav Kapoor
SCENE 04 · LINE 12 · 00:02:14
SR · 48 KHZ 00:00 / 00:04 STEM · DIALOGUE
HI · हिन्दी मुझे लगा यह कहानी कभी खत्म नहीं होगी।
0.94VOICE CONTINUITY
0.89LIP-SYNC ALIGNMENT
2.1sRENDER LATENCY

Illustrative · Voice rights are managed in a separate consent ledger

Capabilities

Three things AI dubbing usually breaks.

We rebuilt the dubbing pipeline around the three places generic neural dubbing fails enterprise.

01 · IDENTITY

Voice continuity, not impersonation.

Speaker identity is held across languages with a 0.94 continuity score. Voices are cleared, consented, and stored in a managed rights ledger.

  • Cleared voice library
  • Consent ledger
  • 0.94 continuity score
  • Anti-clone safeguards
02 · SYNC

Lip-sync that doesn't fight the cut.

Phoneme alignment per cut. Director-grade timing overrides. Visual-aware adjustment for tight close-ups vs wide shots.

  • Phoneme alignment
  • Cut-aware timing
  • Director overrides
  • 0.89 sync score
03 · REVIEW

Director approval, not auto-publish.

Every dub passes through an approval gate. Linguistic and dramatic review. Reroll on rejection. Audit trail per take.

  • Approval gates
  • Linguistic + dramatic review
  • Reroll workflow
  • Audit trail
Workflow

From master mix to cleared dub.

A dubbing pipeline you can put in front of the rights-holder.

01
Stem split

Dialogue, music, FX separated cleanly.

02
Translate

Script localized with timing constraints.

03
Voice

Cleared neural voice renders the dub.

04
Sync

Phoneme & cut alignment per shot.

05
Approve

Director gate. Reroll on reject. Audit log.

Enterprise specifications

Rights-managed. Director-approved.

Specs your music supervisor, lawyer, and post house all need to sign off on.

Languages70+ live · continuous expansionIncluding 12 Indic vernaculars.
Voice libraryCleared voices + bring-your-ownConsent ledger per actor & per use.
Output48 kHz stems · AAF · WAVPer-stem delivery to your post stack.
SyncPhoneme + cut alignmentDirector-tunable per scene.
ComplianceVoice consent registryPer-language, per-project rights.
TurnaroundSame-week catalogue dubFaster with reserved capacity.

Dub your catalogue. Keep the actor.

Send us a scene. We'll return it dubbed in three languages with director-grade review by Friday.

Request a sample reel Compare with platform
DUBS@INFOESEARCH.COM
+91 80 6000 0000
Continue exploring →